14 neue Lieder

02.10.2014

ein erstes (visuelles) Kennenlernen der neuen Lieder; Hörproben folgen nach dem Abmischen im Studio

Die 14 Lieder in alphabetischer Abfolge:

Die Hochzeitsnacht
(Adam zeige, …)
T & M: Ulrich Troy

Eine musikalisch-zündschnürliche Annäherung an den biblischen Sündenfall und die sich daraus ergebenden Folgen für die Menschheit. Weil von großer allgemeiner Bedeutung, erstmals ein Lied in Hochdeutsch!! Ursprünglich geschrieben und vorgetragen als Hochzeitseinlage (El.&Chr.)

Dschungelcamp – Im Bschüttelägele-Containar
T: Ulrich Troy, M: Gerold Amann

Wie weit bzw. wie tief kann der Mensch sinken?
Die drinnen (dia ’Gagla’) erhoffen sich einen Aufstieg durch Absinken auf das tiefste Niveau und die draußen ergötzen sich an den Vorgängen in der Jauchegrube (=Bschüttelägele-Containar).

Fürwehrkreisverband 4 C
T: Ulrich Troy, M: Gerold Amann

Das (im Bregenzerwald und Vorarlberg) besonders „heiße“ Thema Feuerwehr!
Was sich (einige wenige) Politiker nur selten (und vorerst leise) zu sagen getrauen, erfährt erstmals auch eine zündschnürliche Betrachtung.
Heiliger Sankt Florian, verzeihe uns!!

Hans-Antones Roß
Bob Wills & The Texas Playboys (1939/40)
Wälder Übersetzung: Ulrich Troy 

Der Country-Klassiker ’SAN ANTONIO ROSE (oder ’ROSE OF SAN ANTONE’) von Bob Wills wird – durch freizügige und homophone Übersetzung – zu ’Hans-Antones Roß’ (oder ’d’ Roß von Hans-Anton’). Wie der Titel verrät, hat das Lied einen zutiefst landwirtschaftlchen Hintergrund, und die neue Besetzung von zündschnur & bänd erlaubt sich einen be“swing“ten musikalischen Ausritt.

Herrgott, b’schearm üs 
T & M: Susan Werner; Chorsatz: Isabella Fink
Wälder Übersetzung: Ulrich Troy

Susan Werner (USA) ist eine großartige – bei uns leider noch viel zu wenig bekannte – Musikerin. Ihre CD THE GOSPEL TRUTH (2007) beschäftigt sich ausschließlich mit den Thema Glaube, Religion und gesellschaftliche Verantwortung. Das Lied ’OUR FATHER (The New, Revised Edition) ist die Grundlage für die Wälder Version. Ein großes „danke“ und Kompliment an Susan Werner für diesen song. Ein Lied, aktueller denn je zuvor! Leider.

I und mine Tschinella 
T & M: Noel Gay / Desmond Carter
Wälder Übersetzung: Ulrich Troy

„Musikalisches Mobbing“ oder „musikalisches Schüfolo“: Ist Ihnen das schon bekannt bzw. ein Begriff? Wenn nicht, dann kommt mit ’I und mine Tschinella’ die Antwort. Der Music Hall Klassiker I TOOK MY HARP TO A PARTY (1933) wird zu ’I und mine Tschinella’ und wer könnte so eine Paraderolle besser spielen und singen als Mike?

Lass a bitzle mit deor redo
T: Kaspar Troy; M: Rolf Aberer

Es ist uns ein großes Anliegen, dass wir auch auf dieser CD unserem langjährigen Begleiter und Freund Kaspar Troy (Vetter Kaspar) musikalisch die Ehre erweisen. Ein wunderbares Abschiedslied (und Schlusslied)
Du, das Stündle ischt a rars gsin,
kehr denn wiedor bi meor zuo,
grüoß meor din Lüt alle-sammo,
toar hofele und komm guad huo. 

Mühle-Fink-Johlar
T & M: DeZurich Sisters
Wälder Übersetzung: Ulrich Troy

Wer kann den berühmten ’DeZurich Sisters’ das Wasser reichen bzw. jodlerisch Paroli bieten? Eh, klar: ’The Fink Sisters’. Evelyn & Isabella besingen eine ganz besondere Finken Spezies, den sogenannten ’Mühle-Fink’. Für ornithologisch Interessierte: das Lied gibt auch Auskunft, wo – und wann - man diese Finkenart evtl. antreffen und hören kann.

Sankt Arnold
T & M: Daniel Klapuch
Wälder Übersetzung: Ulrich Troy

St. Arnold (Bischof von Metz) ist einer von mehreren Schutzpatrone der Bierbrauer und Biertrinker. Ist es nicht höchste Zeit, dass dieser – so wichtige – Schutzpatron endlich eine ihm gebührende Hymne erhält? Und wer spielt denn da plötzlich Tuba?

Tonz mit meor dor Johr und Zit
T: Ulrich Troy, M: Rolf Aberer

„Werd ich zum Augenblicke sagen: Verweile doch! du bist so schön!“ – Goethe (Faust);
Auf wälderisch klingt es etwas anders, aber irgendwie doch ähnlich.

Was ischt `s Leobo?
T: Birgit Rietzler / M: Rolf Aberer

Von Birgit Rietzler aus Au stammt der von Rolf vertonte Text. Eine immer wieder gestellte Frage: Was ischt ’s Leabo? Gibt es EINE Antwort dazu? Nein, aber in wunderbaren Bildern gibt uns Birgit die Möglichkeit, Antworten zu finden.

Wenn zmol Glocka nümma klingod
M: Traditional, T: Ulrich Troy, Chorsatz: Isabella Fink

Wer kennt sie nicht die Melodie (und Geschichte von Jimmy Brown) von THREE BELLS (LES TROIS CLOCHES) und die deutsche Version WENN DIE GLOCKEN HELL ERKLINGEN?
Pate für diese Version sind die Barron Knights mit ihrem THE CHAPEL LEAD IS MISSING: In wirtschaftlich sehr angespannten Zeiten und bei Hochpreisen bei Kupfer, Eisen, Blech etc. auf dem Schwarzmarkt kann es schon sein, dass Braun Alois (Wise) alias Jimmy Brown auf eigenartige Gedanken und Erwerbsmöglichkeiten kommt.

Wo goht d’Liabe ane, wenn se goht?
T: Ulrich Troy, M: Rolf Aberer

Gibt es ein Brautpaar, das bei der Eheschließung nicht davon überzeugt ist, dass ihre Beziehung halten wird? Und wie ist die Realität? Die Hälfte aller ......
Das Lied zeigt nicht mit dem Finger, gibt keine Antworten auf das warum und weshalb, sondern stellt nur die Frage: „Wo goht d’Liabe ane, wenn se goht?“

Wo ischt mine Mama?!
T & M: Rolf Harris
Wälder Übersetzung: Ulrich Troy

Wer hat es nicht schon hautnah erlebt, wenn ein Kleinkind im Supermarkt unbedingt etwas will oder etwas verloren hat und dies lautstark mitteilt oder verzweifelt sucht.
Wenn sie diese verzweifelte und durchdringende Stimme hören, verzweifeln Sie nicht, rufen Sie auch nicht die Polizei oder das Fürsorgeamt an ... es ist „nur“ Mike.